النشيد الوطني........

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ

فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ

والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ

هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ
سـالِماً مُـنَـعَّـماً وَ غانِـمَاً مُـكَرَّمَاً
هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ
تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِـلَّ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الـرَّدَى ولنْ نكونَ للعِــدَى
كالعَـبـيـــــدْ كالعَـبـيـــــدْ

لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نُريــــــدْ بـلْ نُعيــــدْ
مَـجـدَنا التّـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ
رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا
مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا
يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا

عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا
غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ
يا هَـــنَــاكْ فـي عُـــلاكْ
قاهِراً عِـــداكْ قاهِـراً عِــداكْ
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

 
توا لولاد نحبو النشيد الوطني متاع غواتيمالا
:redface2::redface2::redface2:
:10::10:
 
Guatemala, Honneur à toi


[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]¡Guatemala feliz...! que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.
[/FONT]​
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Coro:
Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]De tus viejas y duras cadenas
tú forjaste con mano iracunda,
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento,
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Coro:
Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de patria en enérgico acento
dieron vida al ideal redentor.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay! de aquel que con ciega locura
sus colores pretenda manchar.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Coro:
Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan sólo el honor su alma idea
y el altar de la patria su altar.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Recostada en el ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello Quetzal.
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
[/FONT]
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Coro:
¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
y en sus alas levante hasta el cielo,
GUATEMALA, tu nombre inmortal!
[/FONT]

traduction

Guatemala heureux ...! vos intérêts
jamais profane pas le bourreau;
n'a pas non plus le joug esclaves Lama
ni les tyrans qui escupan votre visage.

Si demain votre terre sacrée
elle menace l'invasion étrangère,
libre de vent votre beau pavillon
à gagner ou à tirer à mourir.

Chorus:
Gratuit à vent votre beau pavillon
à gagner ou à tirer à mourir;
vous porté à une farouche personnes
esclave seront morts avant cela.

De votre ancien disque et les chaînes
vous noués avec iracunda part,
labourer le sol fertile
et l'épée qui sauve l'honneur.

Nos pères ont combattu un jours
tirs dans ardimiento patrie,
et réalisé sans affrontement sanglant
lieu sur un trône d'amour.

Chorus:
Et réalisé sans affrontement sanglant
lieu sur un trône de l'amour,
que fortement l'accent sur patrie
a donné vie à l'idéal rédempteur.

Il enseigne votre morceau de paradis
qui ont transformé en un nuage de son aubier,
et Ay! que cette folie aveugle
destiné à ternir les couleurs.

Ainsi, vos enfants courageux et arrogant
qui vénèrent la paix qui presea,
esquivan jamais la dure lutte
si la défense de leurs terres et leurs foyers.

Chorus:
Jamais esquivan la dure lutte
si la défense de leurs terres et leurs foyers,
il est tout honneur son âme idée
et l'autel de la patrie son autel.

Gisant dans Ande superbe,
deux mers au bruit sonore,
sous l'aile de grana et de l'or
vous engourdissement de belles Quetzal.

Ave Indiens qui résident sur votre couche,
paladión qui protège le sol;
Nous espérons que son vol ascenseur,
plutôt que le condor et l'aigle royal!

Chorus:
Nous espérons que son vol ascenseur,
plutôt que le condor et l'aigle royal!
et ses ailes levé le ciel,
Guatemala, votre nom immortel!
 
النشيد الوطني للزيمبابوي
 
النشيد الوطني لصومال
 
lhymne national d'italie est

fratelli d'Italia



Fratelli d’Italia Frères d’Italie
L’Italia s’è desta, L’Italie s’est levée,
Dell’elmo di Scipio Avec le casque de Scipion [l’Africain]
S’è cinta la testa. Elle s’est ceint la tête.
Dov’è la Vittoria? Où est la Victoire ?
Le porga la chioma, Qu’elle lui tende sa chevelure,
Che schiava di Roma Car esclave de Rome
Iddio la creò. Dieu la créa.
Fratelli d’Italia Frères d’Italie
L’Italia s’è desta, L’Italie s’est levée,
Dell’elmo di Scipio Avec le heaume de Scipion [l’Africain]
S’è cinta la testa. Elle s’est ceint la tête.
Dov’è la Vittoria? Où est la Victoire ?
Le porga la chioma, Qu’elle lui tende sa chevelure,
Che schiava di Roma Car esclave de Rome
Iddio la creò. Dieu la créa.

Stringiamoci a coorte Serrons-nous en cohortesSiam pronti alla morte Nous sommes prêts à la mortSiam pronti alla morteL’Italia chiamò. L’Italie [nous] a appelés.Stringiamoci a coorteSiam pronti alla morteSiam pronti alla morteL’Italia chiamò Noi fummo da secoli Nous sommes depuis des siècles
Calpesti, derisi, Piétinés, moqués,
Perché non siamo popolo, Parce que nous ne sommes pas un peuple,
Perché siam divisi. Parce que nous sommes divisés.
Raccolgaci un’unica Que nous rassemble un unique
Bandiera, una Speme: Drapeau, un Espoir :
Di fonderci insieme De nous fondre ensemble
Già l’ora suonò. L’heure a déjà sonné


Uniamoci, amiamoci, Unissons-nous, aimons-nous
l’Unione, e l’amore L’Union, et l’amour
Rivelano ai Popoli Révèlent aux Peuples
Le vie del Signore; Les voies du Seigneur ;
Giuriamo far libero Jurons de libérer
Il suolo natívo: Le sol natal :
Uniti per Dio Unis pour Dieu
Chi vincerci può? Qui peut nous vaincre ?

Stringiamci a coorteSiam pronti alla morteSiam pronti alla morteL’Italia chiamò.Stringiamci a coorteSiam pronti alla morteSiam pronti alla morteL’Italia chiamò ! Dall’Alpi a Sicilia Des Alpes à la Sicile
Ovunque è Legnano, Où Legnano soit
Ogn’uom di Ferruccio Chaque homme a le cœur,
Ha il core, la mano, la main de Ferruccio,
I bimbi d’Italia Les enfants d’Italie
Si chiaman Balilla, S’appellent Balilla,
Il suon d’ogni squilla Le son de chaque cloche
I Vespri suonò. A sonné les Vêpres.

Son giunchi che piegano Sont des joncs qui ploient
Le spade vendute: Les épées vendues
Già l’Aquila d’Austria L’Aigle d’Autriche
Le penne ha perdute. A déjà perdu ses plumes
Il sangue d’Italia, Il a bu le sang d’Italie,
Il sangue polacco, Le sang polonais,
Beve, col cosacco, avec le Cosaque,
Ma il cor le bruciò. Mais cela lui a brûlé le cœur.

Refrain complet :
Stringiamci a coorteSiam pronti alla morte (bis)L’Italia chiamòStringiamci a coorteSiam pronti alla morte (bis)L’Italia chiamò Si !
 
49aw4.gif

17vx5.gif
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى