1. كل المواضيع تعبّر عن رأي صاحبها فقط و ادارة المنتدى غير مسؤولة عن محتوياتها
    إستبعاد الملاحظة

100e de Naissance Poête Chebbi

الموضوع في 'English & French Archive' بواسطة alpacinotun, بتاريخ ‏25 فيفري 2009.

  1. alpacinotun

    alpacinotun مسؤول سابق

    إنضم إلينا في:
    ‏7 سبتمبر 2007
    المشاركات:
    16.293
    الإعجابات المتلقاة:
    28.020
      25-02-2009 01:15
    Centenaire[​IMG] de la[​IMG] naissance[​IMG]
    de Aboul [​IMG]Qacem[​IMG] Chebbi[​IMG]

    [​IMG]


    [​IMG]

    Ce matin à Tozeur La ville de Tozeur se prépare fébrilement à vivre le coup d’envoi des festivités de la célébration du centenaire de la naissance de Aboul Qacem Chebbi.

    C’est M.Abderraouf El Basti, ministre de la Culture et de la Sauvegarde du patrimoine, qui annoncera ce matin, au cours d’une conférence de presse, les rendez-vous les plus importants de ces festivités.


    L’année 2009 coïncidant avec le 100e anniversaire du poète, Tozeur et toutes les régions de la République vibreront au rythme de sa poésie et des valeurs poétiques et critiques révélées, à l’analyse de son œuvre et de son parcours.

    Une grande exposition à l’espace Raoudhat Echebbi sera organisée à l’occasion, ainsi qu’un récital de poésie groupant d’illustres poètes tunisiens et qui annonceront le goût des multiples manifestations que révèlera le programme

    Source: La presse
    [​IMG]
    A Cette occasion je vais vous offrir quelques poèmes traduites en Français
    En espérant que vous allez enrichissez ce sujet soit avec vos propres participations soit avec vos recherches


    :satelite:



     
    5 شخص معجب بهذا.
  2. alpacinotun

    alpacinotun مسؤول سابق

    إنضم إلينا في:
    ‏7 سبتمبر 2007
    المشاركات:
    16.293
    الإعجابات المتلقاة:
    28.020
      25-02-2009 01:17
    يا ابن أمي

    خلقت طليقا كطيف النسيم وحرا كنور الضحي في سماه
    تغرد كالطير اين اندفعت وتشدوا بما شاء وحي الاله
    و تـمـرح بين ورودالصباح و تـنـعـم بـالنور انى تراه
    وتمشي كما شئت بين المروج وتـقطف ورد الربي في رباه
    كذا صاغك الله يابن الوجود والقتك في الكون هذه الحياه
    فمالك ترضي بذل القيود وتحني لمن كبلوك الجباه
    وتسكت في النفس صوت الحياة الـقـوي اذا ما تغنّى صداه
    وتـطـبـق أجـفانك النيرات عن الفجر والفجر عذبٌ ضياه
    وتقنع بالعيش بين الكهوف فاين النشيد واين الاباه
    أتخشي نشيد السماء الجميل أترهب نور الضحي في سماه
    إلا انهض وسر في سبيل الحياه فمن نام لم تنتظره الحياه
    ولاتخشي مما وراء القناع فما ثم إلا الضحي في صباه
    والا ربـيـع الـوجود الغرير يـطـرز بـالورد ضافي رداه
    وإلا أريـج الـزهور الصباح ورقـص الاشـعـة بين المياه
    والا حمام المروج الانيق يغرد مندفعا في غناه
    الي النور فالنور عذاب جميل الي النور فالنور ظل الاله

    La traduction serait comme ci-après


    [​IMG]


    OH ! FILS DE MA MÈRE

    [​IMG]

    Tu es né libre comme l’ombre de la brise
    Et libre telle la lumière du matin dans le ciel.

    Là où tu allais, tu gazouillais comme l’oiseau
    Et chantais selon l’inspiration divine.

    Tu jouais parmi les roses du matin
    Jouissant de la lumière là où tu la voyais.
    Tu marchais –à ta guise- dans les prés,
    Cueillant les roses sur les collines.


    Ainsi Dieu t’a conçu, fils de l’existence
    Et la vie ainsi t’a jeté dans ce monde.

    Pourquoi accepter la honte des chaines ?
    Pourquoi baisser le front devant ceux qui t’ont enchaîné ?

    Pourquoi étouffer en toi la voix puissante de la vie
    alors que retentit son écho ?
    Pourquoi fermer devant la lueur de l’aube tes paupières illuminées
    alors qu’est douce la lueur de l’aube ?

    Pourquoi te satisfaire de la vie des cavernes ?
    Où donc est le chant ? Et où le doux élan ?

    Aurais-tu peur de la beauté du chant céleste
    Craindrais-tu la lumière de l’espace dans la plénitude du jour ?

    Allons, réveille-toi, prends les chemins de la vie
    Celui qui dort, la vie ne l’attend pas.

    N’aie crainte, au-delà des collines,
    Il n’y a que le jour dans sa parfaite éclosion.

    Que le printemps commençant de la vie
    Qui brode des roses dans l’ampleur de sa cape.

    Que le parfum des roses matinales
    La danse des rayons sur le miroir des eaux.

    Il n’y a que les pigeons élégants
    Qui roucoulent sans fin dans las prairies

    A la lumière ! La lumière douceur et beauté.
    A la lumière ! La lumière est l’ombre des Dieux

    [​IMG]


     
    5 شخص معجب بهذا.
  3. alpacinotun

    alpacinotun مسؤول سابق

    إنضم إلينا في:
    ‏7 سبتمبر 2007
    المشاركات:
    16.293
    الإعجابات المتلقاة:
    28.020
      25-02-2009 01:18
    AUX TYRANS DU MONDE

    Ela Toghat Al Alaam (الى طغاة العالم), en français Aux tyrans du monde, est un poème écrit par le poète tunisien Abou el Kacem Chebbi sous le régime du protectorat français en Tunisie (début du XXe siècle)
    Dans son poème, le jeune poète dénonce les crimes du
    colonialisme français — sans toutefois le mentionner ouvertement —, menace les occupants et prédit une révolte contre le système. En 2002, durant la seconde Intifada, la chanteuse tunisienne Latifa Arfaoui décide de mettre en musique et de chanter le poème en le dédiant à cause palestinienne

    [​IMG]

    ألا أيها الظالم المستبد
    حبيب الظلام عدو الحياه
    سخرت بأنات شعب ضعيف
    و كفك مخضوبة من دماه
    و سرت تشوه سحر الوجود
    و تبذر شوك الاسى في رباه

    رويدك لا يخدعك الربيع
    و صحو الفضاء و ضوء الصباح
    ففي الافق الرحب هول الظلام و قصف الرعود و عصف الرياح
    حذار فتحت الرماد اللهيب
    و من يبذر الشوك يجن الجراح

    تأمل هنالك انى حصدت رؤوس الورى و زهور الأمل
    و رويت بالدم قلب التراب اشربته الدمع حتى ثمل
    سيجرفك سيل الدماء
    و يأكلك العاصف المشتعل


    [​IMG]
    AUX TYRANS DU MONDE

    [​IMG]

    Ô tyran oppresseur...
    Ami de la nuit, ennemi de la vie...
    Tu t'es moqué d'un peuple impuissant
    Ta main est teinte de son sang
    Tu abîmes la magie de l'univers
    Et tu sèmes les épines du malheur dans ses éminences

    Doucement ! Que ne te trompent pas le printemps,
    La clarté de l'air et la lumière du jour
    Dans l'horizon vaste, il y a l'horreur de la nuit
    Le grondement du tonnerre et les rafales du vent
    Attention ! Sous la cendre, il y a des flammes

    Celui qui plante les épines récolte les blessures
    Regarde là-bas où tu as moissonné
    Les fleurs de l'espoir
    Le torrent du sang va t'arracher
    Et l'orage brûlant va te dévorer

    [​IMG]
    F I N

    A Vous Maintenant

    :satelite:
     
    5 شخص معجب بهذا.

مشاركة هذه الصفحة

جاري تحميل الصفحة...